2.5.4.3 : Interpreti e traduttori a livello elevato
 

Le professioni comprese in questa categoria traducono testi da una lingua ad un'altra assicurando che venga mantenuto il corretto significato del testo originale, che il significato di testi legali, scientifici, tecno-operativi e istituzionali sia correttamente reso e che la fraseologia, la terminologia, lo spirito e lo stile dei testi scritti e orali sia trasmesso nel modo più adeguato; interpretano discorsi da una lingua ad un'altra in convegni, trattative o in altre occasioni assicurando che siano trasmessi il corretto significato e lo spirito del discorso originale.

 

Entrate programmate nel 2024*
Giovani


  60  



  30   di cui assunzioni di dipendenti




*Valori assoluti arrotondati alle decine



  62  %  



Forme contrattuali delle assunzioni
Quote di entrate con contratti non alle dipendenze

70 %


Tempo indeterminato

22 %


Tempo determinato

7 %


Apprendisti

0 %


Altri

Lavoratori in somministrazione   0,0  % 
Collaboratori   58,5  % 
Altre forme non alle dipendenze   0,0  % 

Difficoltà di reperimento

Motivi delle difficoltà




  25  %  





Per mancanza di candidati   6,3  % 
Preparazione inadeguata   93,8  % 
Altri motivi   0,0  % 
Esperienza
Assunzioni per sostituzione
  0,0  %  Esperienza professionale
  35,4  %  Esperienza nello stesso settore
  4,6  %  Esperienza generica di lavoro
  60,0  %  Esperienza non richiesta



  17  %  

Genere

Immigrati

Maschi

  0,0 %  
Femmine

  60,0 %  

Ugualmente adatti

  40,0 %  

   0,0%  ** 


(**) Numero previsto di immigrati in entrata nell'azienda



Livello di istruzione

0,0 %


Scuola dell'obbligo

0,0 %


Formazione professionale

0,0 %


Diploma secondario

100,0 %


Titolo universitario e ITS


Dimensione di impresa

Necessità ulteriore formazione

1 - 9 dip.
10 - 49 dip.
50 dip. e oltre



  21,5 %  
  3,1 %  
  75,4 %  



  100  %  

Competenze ritenute molto importanti per la professione


Trasversali
  
Lavorare in gruppo
  97%  
  
Problem solving
  98%  
  
Lavorare in autonomia
  95%  
  
Flessibilità e adattamento
  98%  
  
Green
  
Risparmio energetico e sostenibilità ambientale
  75%  
  
Gestire prodotti/tecnologie green
  2%  
  
Tecnologiche
  
Utilizzare linguaggi e metodi matematici e informatici
  60%  
  
Utilizzare competenze digitali
  78%  
  
Applicare tecnologie digitali per innovare e automatizzare i processi
  60%  
  
Comunicative
  
Comunicare in italiano informazioni dell'impresa
  78%  
  
Comunicare in lingue straniere
  100%  
  
Competenze interculturali
  40%  
  


Compiti e attività segnalati dalle imprese per alcuni profili professionali specifici di questa professione

INTERPRETE:
Mantiene telefonicamente rapporti con clienti esteri facendo da tramite fra i tecnici dell'azienda ed i clienti stessi traducendo le loro richieste. Ha contatti con clienti esteri, approfondisce la conoscenza dei clienti in mostre e fiere, verifica l'interesse per il prodotto offerto. Cura i rapporti con i clienti stranieri, scrive e traduce le lettere in inglese spagnolo tedesco francese. Si occupa della traduzione dei discorsi dall'italiano alla lingua del cliente e viceversa. Si occupa della traduzione di manuali tecnici in svariate lingue. Esegue traduzioni per l'ufficio commerciale.





        Se i grafici non sono visibili installare la JVM al seguente indirizzo www.java.com e seguire le istruzioni. Sito ottimizzato per una risoluzione di 1024x768